近日,廣州的消費(fèi)者黃女士向澎湃質(zhì)量觀投訴平臺(tái)反映稱,自己在給孩子購買鞋子時(shí),發(fā)現(xiàn)知名童鞋品牌基諾浦將一款童鞋的顏色名為“奴仆黃”,這個(gè)名稱讓她感到不適。
對(duì)此,基諾浦品牌的工作人員回應(yīng)澎湃新聞稱,是由于色卡直譯過來造成了“奴仆黃”這樣的翻譯錯(cuò)誤。目前,該款童鞋已經(jīng)下架整改,相關(guān)詞語也進(jìn)行了更改和刪除。
涉事童鞋顏色曾被標(biāo)注為“奴仆黃”。
據(jù)黃女士介紹,2月1日她給孩子在天貓基諾浦旗艦店選購鞋子時(shí),看中了一雙黃色的嬰幼兒寶寶學(xué)步鞋,然而點(diǎn)開詳情頁,卻發(fā)現(xiàn)該款黃色被稱為“奴仆黃”。“其他都是茶棕、白色,只有這個(gè)是奴仆黃,當(dāng)時(shí)就覺得很不舒服,這是賣給兒童的鞋子,標(biāo)注這個(gè)名稱什么意思呢?”
黃女士說,自己隨即詢問了基諾浦的客服人員,對(duì)方表示將會(huì)上報(bào)反映,沒有給出一個(gè)合理的解釋,“京東上這雙鞋也是叫‘奴仆黃’,說明不是工作人員打錯(cuò)字了”。
2月2日澎湃新聞?dòng)浾呖吹剑〇|、天貓等平臺(tái)的基諾浦旗艦店均已經(jīng)下架了該款鞋子,但從保留的詳情頁照片可以看到,該款鞋子的黃色確實(shí)被標(biāo)注為“奴仆黃”。在某社交平臺(tái)上,已經(jīng)有少家長發(fā)文對(duì)該名稱表示不滿,希望獲得一個(gè)解釋。
對(duì)此,2月2日澎湃新聞?dòng)浾呗?lián)系了基諾浦品牌,該品牌的工作人員回應(yīng)稱,是由于色卡直譯過來造成了“奴仆黃”的翻譯錯(cuò)誤,“這個(gè)顏色在色卡上命名為minion yellow,’但‘minion’翻譯成中文有‘奴仆’的意思,我們都是機(jī)器統(tǒng)一直譯的,這樣在翻譯時(shí)就出現(xiàn)了誤會(huì)。”她表示公司在接到客訴后立即下架了商品進(jìn)行整改,今后也會(huì)杜絕再出現(xiàn)此類問題,同時(shí)歡迎消費(fèi)者的監(jiān)督和反饋。
澎湃新聞?dòng)浾吡私獾剑?015年世界權(quán)威色彩機(jī)構(gòu)PANTONE根據(jù)美國電影《神偷奶爸》推出了一款新顏色“minion yellow”,中文被翻譯為“小黃人黃”,也就是上述基諾浦所使用的顏色。
本文鏈接:http://www.tebozhan.com/showinfo-28-7583-0.html兒童學(xué)步鞋顏色名為“奴仆黃”引爭(zhēng)議,基諾浦:已下架整改真相究竟是什么?
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。郵件:2376512515@qq.com